
German localization
Reported by beckmesser | March 23rd, 2011 @ 04:28 PM | in 1.2 (closed)
Although the German localization of GPG Keychain Access is pretty good, I dare to find some points to make it even better:
In general: there must be a space in front of the ellipses (the three full stops …):
eg: old "Importieren…" new "Importieren …" (check Apple’s German localizations)
Regarding quotes: Apple uses smart quotes, in German in this manner: „quote“, applications should follow for a consistent interface.
(Almost) never ever use the imperative form!
Menu "Schlüssel"
old: "Zeige Informationen" new: "Informationen zeigen" or just "Informationen", as the Finder reads
Main window:
old: checkbox "Zeige nur geheime Schüssel" -> new: "Nur geheime Schlüssel zeigen"
old: "Algorithmus Präferenzen…" new: "Algorithmus wählen …" oder "Bevorzugter Algorithmus …"
Toolbar:
old: "Suche" new: "Suchen" (have a look at the Finder)
Sheet "Beglaubigung"
old: "Geheimer Schlüssel zum beglaubigen:" new: at least "Geheimer Schlüssel zum Beglaubigen:", better "Zu beglaubigender Schlüssel:"
old: "Ich Antworte nicht" new "Ich antworte nicht"
old "Lokale signatur erstellen" new: "Lokale Signatur erstellen"
Window "Schlüssel Inspektor":
"Schlüssel Inspektor" -> "Schlüsselinspektor", but at least "Schlüssel-Inspektor"
old: "Photos" new: "Fotos"
Sheet "Nach Schlüssel suchen…":
old: "Suche nach" new: "Suchen nach"
Einstellungen:Aktualisierungen
old: "System-Profil" new: "Systemprofil" ,check http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,666094,00.html
Comments and changes to this ticket
-
Alex (via GPGTools) March 23rd, 2011 @ 04:56 PM
- State changed from new to open
- Assigned user set to Mento
-
Mento March 23rd, 2011 @ 05:33 PM
- State changed from open to hold
Hallo beckmesser,
wenn du willst kannst du die deutsche Lokalisierung gerne verbessern.
Im Anhang findest du die .strings Dateien, in welchen die Texte der deutschen Lokalisierung stehen. Du kannst diese anpassen und dann entweder direkt an mich senden oder einfach an die Mailingliste.Grüsse, Roman
-
beckmesser March 24th, 2011 @ 09:59 AM
Moin Roman,
im Anhang findest du eine überarbeitete deutsche Lokalisierung von GPG Keychain Access. Ich hoffe, sie findet allgemeine Zustimmung.
Ich habe meine bereits im Ticket aufgezählten Dinge behoben sowie diverse andere, die mir erst bei Durchsicht der strings-Dateien aufgefallen sind. Insbesondere habe ich alles aus der Wortfamilie "Signatur" mit Entsprechungen aus dem Wortfamilie "Beglaubigung" ersetzt wg. Konsistenz.
Testen konnte ich diese Lokalisierung natürlich nicht.
Viele Grüße
Uwe
-
Mento March 24th, 2011 @ 07:51 PM
- State changed from hold to resolved
Das vollständige ändern von Signatur in Beglaubigung ist nicht gut.
Ich hab zwei verschiedene Verwendungen:
Beglaubigung = Auf einem Schlüssel.
Signatur = Auf Daten.Ich habe mir daher erlaubt ein paar deiner Änderungen rückgängig zu machen.
Ansonsten hab’ ich deine Änderungen übernommen und sie werden mit der nächsten Version veröffentlicht. -
beckmesser March 24th, 2011 @ 08:05 PM
Das vollständige ändern von Signatur in Beglaubigung ist nicht gut. Ich hab zwei verschiedene Verwendungen: Beglaubigung = Auf einem Schlüssel. Signatur = Auf Daten.
Ahja, das war mir nicht klar.
-
steve August 10th, 2014 @ 03:16 PM
- State changed from resolved to released
- Importance changed from High to Low
-
steve June 18th, 2015 @ 01:11 PM
- Milestone set to 1.2
Please Sign in or create a free account to add a new ticket.
With your very own profile, you can contribute to projects, track your activity, watch tickets, receive and update tickets through your email and much more.
Create your profile
Help contribute to this project by taking a few moments to create your personal profile. Create your profile ยป